Maximilian Kipman
Alias | Max, Maxwell |
---|---|
Russian spelling | Максимилиан Кипман |
Born | 25.12.1893 |
Place | Copenhagen, Denmark while his Polish parents were travelling |
Ethnic origin | Polish |
Religion | Church of England |
Father | Jacob Kipman |
Mother | Felicia Kipman, Warsaw |
Family | Wife Henrietta Christina Kipman (née McLean), married 1922; 1932-1933 wife Florence Kipman (née Hooke); in 1942 married Bessie Pendergast |
Contacts | Brother [Stanley Kipman](../KipmanS) |
Residence before arrival at Australia | After leaving Poland lived in Switzerland for 5 years and in England for 6 months |
Arrived at Australia |
from London on 9.11.1914 per Borda disembarked at Sydney |
Residence before enlistment | Sydney |
Occupation | 1916 cashier, 1924 piano tuner, 1930 commercial traveller, 1936 agent, 1945 liqueur manufacturer (Reve D'or Liqueur), 1949 clerk, 1963 representative |
Naturalisation | 1925 |
Residence after the war | Sydney |
Died | 1983, Sydney |
Service #1 – Home service
Enlisted | 5.05.1917 |
---|---|
Place of enlistment | Liverpool, Sydney |
Unit | QM Section, Liverpool Camp |
Rank | Private (clerical staff) |
Discharged | 26.07.1917 for purpose of joining AIF |
Service #2 – Home service
Enlisted | 8.08.1917 |
---|---|
Place of enlistment | Patkville, NSW |
Unit | Engineer Officers Training School |
Discharged | 25.09.1917 |
Materials
Digitised naturalisation (NAA)
Application to enlist in the AIF (NAA)
Investigation Branch file (NAA)
Reve D'Or Liqueurs (M Kipman) - application for spirits quota for liqueurs (NAA)
WWII security Investigation file (NAA)
Family tree on Ancestry.com
Blog article
Newspaper articles
Woman's death. Husband attacks doctor. - Sun, Sydney, 6 November 1933, p. 8.
"No stone unturned until -". - Labor Daily, Sydney, 7 November 1933, p. 7.
Allegations against doctor. - Truth, Sydney, 12 November 1933, p. 9.
From Russian Anzacs in Australian History:
There were a number of [...] cases in which Russians came under notice because of reports made to the authorities by their comrades or by people in the community. In the case of the Kipman brothers, who had spent several years living in Europe, the informant was a lady who resided in the same boarding-house and bombarded military intelligence with her 'disclosures' of their pro-German sympathies. A few words from her many communications are sufficient to convey their flavour: 'The local postman told me ... some cards written in German more than a year ago and addressed to me for them, they refused to accept. They could easily have read them before refusing to accept them.' Sadly, the Kipmans were affected by her various 'communications', and never reached the front; formally, though, they were rejected on medical grounds.